This article first appeared in The Glynns volume 8 (1980).  It is re – presented here with additional photographs and hyperlinks.


The parish of Layd is entirely situated in the barony of Lower Glenarm and is bounded on the north by the parish of Culfeightrin and the Granges of Innispollan and Layd; on the south by the parish of Ardclinis, on the east by the sea and on the west by the parish of Dunaghy.It contains ninety-four townlands.

Summit of Trostan


Summit of Trostan 500m (1817 ft)


Trostan (1817 feet), the highest mountain in Co. Antrim is entirely situated within the parish. Although by no means the most extensive parish in the county, it contains the second largest number of townlands, being only exceeded in this respect by the parish of Ballymoney, which contains ninety-seven. Many of the townlands in Layd are extremely small; this may mean that their area bears a close relationship with the old land system known as Rundale.

Townland Gaelic Meaning
Aghaheigh Achadh h-aithe the field of the kiln(probably a corn kiln)
Agola Achadh gabhail the field of the river fork
Altmore Lower Alt mor great height or cliff
Altmore Upper Alt mor great height or cliff
Ballyagan Baile aigean
* Joyce suggests Baile Ui -hAgain
the townland of the deep pit
* O’Hagan’s townland
Ballybrack Baile breac the speckled townland
Ballyfad Baile fada the long townland
Ballymacdoe Baile meadog the townland of the daggers
Ballynahavill Baile na-h-abail the townland of the apples
Ballynalougher Baile na luachra the townland of the rushes
Ballyvooley Baile bhuaile the townland of the booley or summer pasture.

(Under the rundale system of farming the land was held in common and when the crops were planted in the in-field (which was unfenced) it was necessary to move all the farm animals to the upland pasture. The animals remained all during the summer in this area which was known as the `booley’.)

Townland Gaelic Meaning
Baraghilly Bearna h-aille the gap of the cliff or perhaps Barach’s woods.
Barad Barr ard high summit
Bellisk (or Waterford) Beal uisge the mouth of the water or river
Callishnagh Coill Uisneach the wood of Uishneach **

** (connected, no doubt, with the legend of Deirdre and the Sons of Uisneach. cf. Carrick Uisneach — the rock of the sons of Uishneach, near Ballycastle and Dun MhicUisheachain, near Loch Etive in Scotland.)

Townland Gaelic Meaning
Carnahagh Carn na h-aithe the cairn of the kiln
Carnanee Carn an fhiadh the cairn of the deer
Carnasheeran Carn na suidhe dhruim the cairn of the fairy ridge
Cashlan Caislean the castle
Clenagh Cloigneach skull shaped hills
Cloughglass Cloch glas grey stone
Cloughs Clocach stony place
Cloghy East Clocach stone place
Cloghy West Clocach stone place
Cloney Cluainidhe meadows
Corlane Cor leathan broad hill
Coskib Cos ciob the fort of the mountain grass
Culbidagh Cuil biadhtach the corner of the victuallers **

**(Under the ancient Irish system certain families had special duties to perform and possibly the most important duty was the provision of food for the clan. This was carried our by the Betaghs and hence we have a division of land known as a Ballybetagh. The modern name for the MacBetaghs are Mc-Veigh’s, MacVittys and Beatties.)

Townland Gaelic Meaning
Cushendall Cos abhainn dalla ** the foot of the river Dall


(The word ‘dall’ could mean blind suggesting that the river flowed underground in some places: It might also come from `dalla’ a word in Old Irish for a river. The Blackwater in Co. Armagh is sometimes referred to as `the dalla’.)

Townland Gaelic Meaning
Doory Duireach the wet place
Dromore Druim mor the big hill-ridge
Drumcudree Druim coidrighe the friendly hill
Drumnasmear Druim na smear the hill-ridge of the blackberries
Dunourgan Dun orcain

Dun a Haragain

the fort of the pig or Harrigan’s fort
Ellanabouah Oilcan na bacaighe island of the cripples
Eshery Eascra sandy ridge
Fallinerlea Fal an fhir leith


the hedge or boundary of the Grey man (cf. The Grey Man’s Path)
Falmacrilly Fal Mic Crillighe


McCrilly’s hedges or boundary (cf. The Falls in Belfast the district of the hedges)
Falnaglass Fal na nglas the hedge of the stream
Faughil Fo choill the under wood
Foriff Foirbh pasture land
Glassmullen Glas mullan green hillock
Glebe church lands
Glenaan Gleann nathain the glen of the saying or proverb. No one seems to know what the saying was.
Glenville or Leamore Gleann an bhile the glen of the tree of veneration (Druidic ceremonies took place near certain large trees)
Gortaclee Gort an cre the tilled field of the hurdles
Gortaghragan Gort a raghan the tilled field of the little rock
Gortateean Gort a tsian the tilled field of the foxgloves
Gortlane Gort leathan the broad tilled field
Gortnagross or Murroo Gort na grois the tilled field of the cross
Gruig Gruag place of long hairy grass
lssbawn Eas ban white waterfall
Killoughag Coill lathach miry wood
Kilmore Cill Mor large church
Kilnadore Cill na dobhar the church of the water **

(See article on Mills in the Middle Glens by M. McSparran Glynns vol.4 p23)

Knocknacully Cnoc na gculliagh the hill of the cocks
Knockans North Cnocain little hills
Knockans south as above as above
Knockeny cnocanach the hilly place
Knocknacarry cnoc na caraidh the hill of the weir
Lagflugh Lag fluigh wet hollow
Laney Leanaidh the marshy place
Layd Leithidh the broad place (cf. Knocklayde – the broad hill)
Legg Lag the hollow
Lubitavish Lub a tsamhais the corner or band of delight
Magherareeroy Machaire an Ri ruad the plain of the red king
Middle Gortnagross Gort na grois the tilled field of the cross
Middle Park middle field
Moneyvart Muine bhearrtha  the moor of the mowing **

** (A local legend relates that St. Kieran, at a time when his community of Layd was hard pressed by famine, went to ask the prayers of the Abbot of Ardclinis. He related to him their distress and told him that another month must pass before their corn could be ripe. “Look”, said the holy abbot, “the grain in your fields is already ripe.” St. Kieran looked across the bay and his heart was gladdened at the sight of the yellow corn. He hastened back and he and his monks, with thanksgiving, reaped the miraculously ripened corn. Hence the name Moneyvart — moorland of the reaping.)

Cushendall 001


Mount  Edwards Difficult to know if this is related to the Edward/Eamon of Ballyeamon
Mullinaskeagh Mullan na sciachoige The hillock of whitehorn
Ouna or Eagle Hill  Uaimhneach a lonely place
Park more Parc mor  the big field
Aganlane ethian leathan  broad bottom
Rananagh raithineach ferny place
Red Bay gets its name from the red cliffs
Retreat or Clough glass Cloch glass  greystone
Savagh Samhadh sorrell
Shaninish sean inise old river home
Sleans sleamhan  place of elm trees
Sraid a street, a single street village
Tavnaghan Tamhnachan  little green field
Tavnagharry Tamnach h-airighe green field of the watching
Tavnaghadrissagh Tamnach driseog field of the briars
Tavnaghonney Tamhnach Chonnaidh field of the firewood
Tavnaghowen Tamhnach h-abhainn the field of the river
Timpan Tiompan round hillock
Tirkelly Tir coilleadh the land of the woods
Toberwine Tobar faithnidh Well of the warts (Possible referring to a cure for warts)
Tromra Tromaire  elder grove
Tully Tulach  hillock
Unshinagh Uinseanach place of ash trees
Warren  a rabbit warren

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.